th_tn/isa/43/13.md

1.6 KiB

ไม่มีใครช่วยคนใดให้รอดจากมือของเราได้

ในที่นี้คำว่า "มือ" ใช้แทนอำนาจของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครสามารถช่วยคนใดให้รอดจากอำนาจของเราได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ใครจะทำให้กลับคืนมาได้เล่า?

พระยาห์เวห์ทรงใช้คำถามนี้เพื่อกล่าวว่าไม่มีใครสามารถหันพระหัตถ์ของพระองค์กลับมาได้ นี่สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ การหันมือพระองค์กลับมาใช้แทนการหยุดพระองค์จากการกระทำบางสิ่ง ดูว่าท่านได้แปลวลีคล้ายกันนี้อย่างไร ใน  อิสยาห์ 14:27 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครสามารถหันมันกลับมา" หรือ "ไม่มีใครหยุดเราได้" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])