th_tn/isa/35/08.md

2.5 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ต่อเนื่องคำนิยามของอนาคตอันรุ่งโรจน์ของประชากรของพระเจ้า

ทางหลวงที่นั่นเรียกว่าทางบริสุทธิ์

นี่สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทางหลวงจะอยู่ที่นั่นที่มีพระนามของทางบริสุทธิ์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ทางหลวง

ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 11:16

มีมลทิน

นี่หมายถึงประชาชนที่เป็นมลทิน บุคคลที่พระเจ้าไม่ทรงยอมรับทางจิตวิญญาณหรือเป็นมลทินได้ถูกพูดถึงเหมือนกับบุคคลเป็นมลทินด้านกายภาพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นผู้ที่เป็นมลทิน" หรือ "ประชาชนผู้ที่ไม่เป็นที่ยอมรับต่อพระเจ้า" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

คนที่เดินในทางนั้น

นี่เป็นสำนวน คำว่า "เดิน" ในที่นี้หมายถึง "การใช้ชีวิต" นี่หมายถึงบุคคลที่ใช้ชีวิตบริสุทธิ์ ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ใช้ชีวิตในทางบรืสุทธิ์" หรือ "ผู้ที่ดำเนินชีวิตของชีวิตบริสุทธิ์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])