th_tn/isa/33/11.md

2.1 KiB

พวกเจ้าอุ้มท้องแต่แกลบ และพวกเจ้าคลอดแต่ตอข้าว

นี่กล่าวถึงการวางแผนของอัสซีเรียเหมือนกับพวกเขาได้ตั้งท้องและคลอดลูกให้แก่แผนงานของพวกเขาดังเช่นแม่คลอดลูก นี่กล่าวถึงว่าแผนงานต่างๆ ของพวกเขาไร้ประโยชน์และเปรียบเทียบพวกเขาเป็นเหมือนแกลบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าวางแผนที่เปล่าประโยชน์ดุจดังแกลบและฟางข้าว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ตอข้าว

ชิ้นส่วนของพวกต้นพืชที่เหลือไว้บนพื้นดินและจากที่ต้นทั้งหลายได้ถูกตัดไปแล้ว

ลมหายใจของพวกเจ้าเป็นไฟที่จะเผาผลาญพวกเจ้า

ในที่นี้แผนงานต่างๆ ของอัสซีเรียได้ถูกอ้างถึงว่าเป็นเหมือน "ลมหายใจ" ของพวกเหมือนเขา นี่พูดถึงแผนงานของพวกเขาที่เป็นเหตุให้พวกเขาตายกับว่าแผนงานต่างๆ ของพวกเขาจะไหม้ตัวพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แผนงานต่างๆ ของพวกเจ้าจะทำให้พวกเจ้าตาย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])