th_tn/isa/28/22.md

2.0 KiB

เพราะฉะนั้น

นี่ไม่ได้แปลว่า "ในขณะนั้น" แต่ได้ใช้เพื่อเรียกความสนใจต่อเรื่องสำคัญที่ตามมา

โซ่ตรวนของเจ้าจะรัดแน่น

การลงโทษประชาชนของพระยาห์เวห์จะรุนแรงมากยิ่งขึ้นได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระองค์จะรัดโซ่ตรวนให้แน่นยิ่งขึ้น นี่สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะรัดโซ่ตรวนของเจ้าให้แน่นขึ้น" หรือ "พระยาห์เวห์จะทรงลงโทษพวกเจ้ารุนแรงยิ่งขึ้น" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

พระยาห์เวห์จอมโยธา

ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 1:9

กฤษฎีกาแห่งการทำลายบนแผ่นดินโลก

นี่สามารถเรียงคำใหม่เพื่อที่คำนามที่เป็นนามธรรม "การทำลาย" จะสามารถกล่าวเป็นคำกริยาได้ "ทำลาย" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงทำลายประชาชนตอลดทั่วทั้งแผ่นดิน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)