th_tn/isa/28/15.md

4.8 KiB

พวกเราได้ทำพันธสัญญากับความตายแล้ว และพวกเราได้ทำข้อตกลงกับแดนคนตาย

คำกล่าวทั้งสองนี้มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกัน ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) พวกผู้นำของกรุงเยรูซาเล็มได้ใช้อาคมหรือเวทมนตร์ที่พยายามจะทำข้อตกลงกับพวกพระของแดนคนตาย ดังนั้นพระเหล่านั้นจะคุ้มครองพวกเขาจากการตาย หรือ 2) นี่เป็นคำอุปมาที่พูดถึงพวกผู้นำที่ได้ทำข้อตกลงกับพวกผู้นำของอียิปต์ พวกผู้นำของกรุงเยรูซาเล็มได้มั่นใจว่าคนอียิปต์จะคุ้มกันว่ามันเหมือนกับพวกเขาได้ทำข้อตกลงกับพวกพระของแดนคนตาย (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ดังนั้น เมื่อภัยพิบัติไหลบ่าลงมา มันจะไม่มาถึงพวกเรา

นี่พูดถึงการพิพากษาและการลงโทษของพระยาห์เวห์เหมือนกับว่ามันเป็นแส้ที่ที่จะตีประชาชน และแส้ถูกพูดถึงเหมือนกับมันเป็นน้ำท่วมที่จะพัดผ่านกรุงเยรูซาเล็ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผลที่ตามมา เมื่อทุกคนกำลังทนทุกข์และกำลังจะตาย ไม่มีสิ่งใดทำร้ายพวกเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เพราะพวกเราได้ทำให้การโกหกเป็นที่ลี้ภัยของเรา และเอาการหลอกลวงเป็นที่กำบัง"

ทั้งสองวลีมีความหมายโดยพื้นฐานอย่างเดียวกัน คำว่า "การโกหก" และ "การหลอกลวง" ได้ถูกพูดถึงเหมือนกับพวกมันเป็นสถานที่ต่างๆ ที่บุคคลสามารถเข้าไปซ่อนตัว พวกผู้นำของกรุงเยรูซาเล็มจะไม่ได้พูดว่าพวกเขาเชื่อในการโกหก พวกเขาเชื่อว่าพวกเขาจะปลอดภัยจริงๆ แต่อิสยาห์รู้ว่าพวกเขาไม่ปลอดภัย เพราะพวกเขาวางใจในคำโกหก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าการโกหกและการหลอกลวงได้เป็นเหมือนสถานที่ที่พวกเราสามารถซ่อนตัวจากอันตราย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

โกหกเป็นที่ลี้ภัยของเรา...เอาการหลอกลวงเป็นที่กำบัง

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) พวกผู้นำเชื่อในความโกหกของพวกเขาเองที่พวกเขาได้กล่าวไว้เพื่อที่จะปกป้องพวกเขา หรือ 2) พวกผู้นำเชื่อว่าพันธสัญญาที่พวกเขาได้ทำกับพวกพระเทียมเท็จของแดนผู้ตายจะช่วยให้พวกเขารอด หรือ 3) พวกผู้นำเชื่อว่าข้อตกลงที่พวกเขาได้ทำกับคนอียิปต์จะช่วยให้พวกเขาปลอดภัย