3.2 KiB
ข้อความเชื่อมโยง
นี่ต่อเนื่องการพูดเกี่ยวกับประชาชนของอิสราเอลเหมือนกับว่าพวกเขาได้เป็นสวนองุ่น (อิสยาห์ 27:2-3)
โอ เราไม่ได้โกรธ ที่มีพุ่มไม้หนามและพวกต้นหนาม ในการสู้รบ เราจะก้าวเดินออกไปต่อสู้กับพวกมัน
"เราไม่ได้โกรธ ถ้ามีพุ่มไม้หนามและพวกต้นหนามเราจะก้าวเดินออกไปต่อสู้กับพวกมันในสงคราม"
เราไม่ได้โกรธ
เป็นที่เข้าใจว่าพระยาห์เวห์ไม่ได้ทรงพระพิโรธกับประชากรของพระองค์อีกต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ได้โกรธกับประชากรของเราอีกต่อไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
ที่มีพุ่มไม้หนามและพวกต้นหนาม
พวกศัตรูของประชาชนอิสราเอลได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขาได้เป็นพุ่มไม้หนามและต้นไม้หนามที่ขึ้นอยู่ในสวนองุ่น (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
พุ่มไม้หนามและพวกต้นหนาม
ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 5:6
เราจะก้าวเดินออกไปต่อสู้กับพวกมัน
การต่อสู้พวกศัตรูของพระยาห์เวห์ได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระองค์ได้ทรงเป็นนักรบในกองทัพ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
เราจะก้าวเดินออกไปต่อสู้กับพวกมัน เราจะเผาพวกมันทั้งหมดเสียด้วยกัน
ในที่นี้อิสยาห์เชื่อมภาพที่แตกต่างกันในการกล่าวถึงพวกศัตรูของพระยาห์เวห์ เขากล่าวถึงพวกเขาเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นพุ่มไม้หนามและพวกต้นหนามแต่เป็นพวกทหารในกองทัพด้วยเช่นกัน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)