th_tn/isa/24/02.md

2.2 KiB

เหตุการณ์นั้นจะเกิดขึ้น

วลีนี้เป็นการชี้ถึงเหตุการณ์สำคัญ ถ้าในภาษาของท่านมีวิธีสำหรับการทำอย่างนี้ ท่านสามารถใช้ได้ในที่นี้

เกิดกับ...อย่างนั้น

สิ่งที่พระยาห์เวห์จะทรงทำไม่ได้กล่าวในที่นี้ แต่ละไวัในฐานที่เข้าใจ นี่แสดงว่าพระเจ้าจะทรงปฎิบัติต่อประชาชนทั้งหมดในวิธีเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขณะที่พระยาห์เวห์จะทรงกระจัดกระจาย...ดังนั้นพระองค์จะทรงกระจัดกระจาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ปุโรหิต...ผลประโยชน์อย่างนั้น

ในบทที่ 24:2 อิสยาห์ได้ทำรายการการแบ่งชนชั้นต่างๆ ของประชาชน พวกเขาสามารถแปลเป็นคำนามที่เป็นพหูพจน์อย่างเช่นที่ทำในฉบับ UDB คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกปุโรหิต...คนเหล่านั้นที่ให้ผลประโยชน์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

ผู้รับผลประโยชน์

"คนที่เป็นหนี้เป็นสิน" คำว่า "ผลประโยชน์" หมายความว่าเงินพิเศษที่บางคนจ่ายเพื่อเขาอาจจะยืมเงิน

ผู้ให้ผลประโยชน์

"คนที่เสนอให้เป็นหนี้"