th_tn/isa/14/04.md

1.6 KiB

ผู้ที่บีบบังคับได้มาถึงจุดจบได้อย่างไรหนอ

"ผู้ที่บีบบังคับได้มาถึงจุดจบแล้ว" นี่เป็นเสียงอุทาน

ความเกรี้ยวกราดที่เย่อหยิ่งได้สิ้นสุดลงแล้วหนอ

คำว่า "อย่างไร" และ "ได้" ละไว้ในฐานที่เข้าใจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความเกรี้ยวกราดที่เย่อหยิ่งได้สิ้นสุด" หรือ "ความเกรี้ยวกราดและเย่อหยิ่งของเขาได้สิ้นสุด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ความเกรี้ยวกราดที่เย่อหยิ่งได้สิ้นสุดลงแล้วหนอ

คำว่า "เกรี้ยวกราดที่เย่อหยิ่ง" อ้างถึงกษัตริย์บาบิโลนที่เย่อหยิ่งและกระทำต่อชนชาติอื่นอย่างโหดร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความโหดร้ายของเขาได้สิ้นสุดลงแล้ว" หรือ "เขาไม่สามารถกดขี่ประชาชนอีกต่อไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)