th_tn/isa/13/09.md

2.2 KiB

วันแห่งพระยาห์เวห์จะมาด้วยพระพิโรธอย่างร้ายแรงและความกริ้วอย่างท่วมท้น

วันมาพร้อมกับพระพิโรธและความกริ้วหมายความว่าจะมีพระพิโรธและความกริ้วในวันนั้น คำนามที่เป็นนามธรรม "พระพิโรธ" และ "ความกริ้ว" สามารถแสดงออกด้วยคำคุณศัพท์ "เกรี้ยวกราด" และ "โกรธ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในวันแห่งพระยาห์เวห์ พระองค์จะทรงเกรี้ยวกราดและโกรธอย่างยิ่งยวด" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ความกริ้วอย่างท่วมท้น

ความกริ้วในที่นี้ได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าผู้นั้นที่โกรธเป็นภาชนะที่บรรจุความกริ้ว ความกริ้วอย่างท่วมท้นหมายความว่าพระองค์ทรงพระพิโรธอย่างยิ่ง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เพื่อที่จะทำให้แผ่นดินเป็นที่ร้างเปล่า

ประโยคนี้สามารถเรียงคำใหม่เพื่อให้คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ที่ร้างเปล่า" แสดงออกในรูปของคำกริยาคำว่า "ทำลาย" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อทำลายแผ่นดิน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)