th_tn/isa/10/14.md

3.8 KiB

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงยังอ้างอิงกษัตริย์แห่งอัสซีเรีย (อิสยาห์ 10:13)

มือของข้าได้ยึด

มือเป็นคำใช้แทนสำหรับอำนาจของกษัตริย์หรือกองทัพของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในอำนาจของเรา เราได้ยึด" หรือ กองทัพของเราได้ยึด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

มือของข้าได้ยึดทรัพย์สมบัติของชนชาติต่างๆ มา เหมือนยึดเอามาจากรังนก

กษัตริย์แห่งอัสซีเรียทรงเปรียบเทียบการนำทรัพย์สมบัติจากชนชาติต่างๆ กับบุคคลนำไข่ออกมาจากรังนก นี่ย้ำว่ามันง่ายมากอย่างไรสำหรับพระองค์และกองทัพของพระองค์ที่จะเอาชนะอาณาจักรเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพของเราได้ขโมยความมั่งคั่งจากชนชาติต่างๆ ซึ่งง่ายเหมือนคนเอาไข่ออกจากรังนก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

คนที่เก็บรวบรวมไข่นกที่ถูกทิ้งไว้อย่างไร ข้าก็ได้เก็บรวบรวมแผ่นดินโลกทั้งหมดไว้อย่างนั้น

กษัตริย์แห่งอัสซีเรียตรัสถึงการเข้าควบคุมเหนือชนชาติต่างๆ ราวกับว่าพระองค์กำลังรวบรวมไข่ คำแปลอีกออย่างหนึ่ง "อย่างเช่นคนเอาไข่ออกจากรังเมื่อนกไม่ได้อยู่ที่นั่นเพื่อปกป้องพวกมัน กองทัพของเราได้นำทรัพย์สินมาจากทุกชนชาติ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ไม่มีตัวใดขยับปีก หรืออ้าปากของพวกมันหรือส่งเสียงจ้อกแจ้กเลย

การเปรียบเทียบชนชาติต่างๆ กับนกที่อยู่อย่างเงียบขณะที่ไข่ทั้งหลายถูกเอาไป นี่ย้ำว่าชนชาติต่างๆ ไม่ได้ทำอะไรเลยขณะที่กองทัพของอัสซีเรียนำทรัพย์สินของพวกเขาไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และเหมือนนกที่ไม่ได้ส่งเสียงหรือกระพือปีกเมื่อบางคนขโมยไข่ของพวกมัน ชนชาติต่างๆ ไม่ได้ทำอะไรขณะที่เราได้นำทรัพย์สินของพวกเขาไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)