th_tn/isa/09/16.md

1.5 KiB

คนเหล่านั้นที่นำชนชาตินี้ได้นำพวกเขาให้หลงทาง

พวกผู้นำเป็นเหตุให้ประชาชนไม่เชื่อฟังถูกพูดถึงเหมือนกับผู้นำทั้งหลายนำพวกเขาให้ไปทางที่ผิด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกผู้นำของอิสราเอลเป็นเหตุให้ประชาชนไม่เชื่อฟังพระเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกคนที่คนเหล่านั้นนำไปก็ถูกกลืนกิน

นี่เป็นคำอุปมาที่สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง คนเหล่านั้นที่พวกเขานำเกิดการสับสน" หรือ 2) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงทำลายคนเหล่านั้นที่พวกเขานำ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])