th_tn/isa/03/04.md

1.7 KiB

เราจะแต่งตั้งคนหนุ่มสาวให้เป็นผู้นำของพวกเขา และคนหนุ่มสาวจะปกครองเหนือพวกเขา

วลีนี้มีความหมายพื้นฐานเหมือนกัน ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "เราจะตั้งคนหนุ่มให้เป็นผู้นำทั้งหลายของพวกเขา และคนหนุ่มเหล่านั้นจะปกครองเหนือพวกเขา" หรือ 2) "คนหนุ่ม" เป็นคำอุปมาสำหรับคนเรียบง่ายและโง่เขลา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะตั้งพวกผู้นำที่ยังไม่มีวุฒิภาวะเหนือพวกเขา เช่นคนหนุ่ม และคนที่เป็นผู้นำที่เลวทั้งหลายที่จะปกครองเหนือพวกเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

เราจะแต่งตั้ง

คำว่า "เรา" ในที่นี้อ้างถึงพระยาห์เวห์ นี่สามารถกล่าวอย่างชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ได้ตรัสว่า เราจะแต่งตั้ง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)