th_tn/heb/12/12.md

4.2 KiB

จงเสริมกำลังมือที่อ่อนล้าและเข่าที่อ่อนแรงของพวกท่าน

บุคคลหนึ่งที่เผชิญกับความท้าทายในชีวิตเป็นเหมือนกับนักวิ่งที่เหน็ดเหนื่อยคนหนึ่งที่มือและหัวเข่าของเขาอ่อนแรง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เสริมกำลังตัวของพวกท่านเหมือนกับนักวิ่งแข่งที่เสริมกำลังร่างกายของเขาเมื่อเขาถูกกำหนดให้ชนะการแข่งขัน" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

สร้างทางตรงสำหรับย่างเท้าของพวกท่าน

การเชื่อฟังพระเจ้าเป็นเหมือนกับการเดินบนทางเรียบตรง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำสิ่งที่พระเจ้าต้องการให้พวกท่านทำ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ขาที่กะโผลกกะเผลกนั้น

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่ต้องการเลิกล้ม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

จะไม่เคล็ด

"จะไม่ติดตามใครไปในทางที่ผิด" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะไม่ตัดสินใจทำสิ่งต่างๆ ที่ง่ายแต่ไม่ถวายเกียรติแด่พระเจ้า" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

แต่จะได้รับการรักษาให้หาย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่เขาได้มีความเข้มแข็ง" หรือ "แต่พระเจ้าจะรักษาเขา" (ดูที่:  [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ทางตรง

การดำเนินชีวิตเพื่อถวายเกียรติและเป็นที่พอพระทัยพระเจ้าถูกพูดถึงราวกับว่าเป็นทางตรงให้เดินตาม (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ที่กะโผลกกะเผลก

ในภาพเปรียบเทียบเรื่องการวิ่งแข่งนี้ คำว่า "กะโผลกกะเผลก" หมายถึงขาข้างเดียวกันหรือหัวเข่า ทั้งหมดนี้กล่าวแทนถึงคริสเตียนเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่ต้องการเลิกล้ม" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

จะไม่เคล็ด

บางคนหยุดเชื่อฟังพระเจ้าถูกพูดถึงราวกับว่าเขาบาดเจ็บที่เท้าหรือที่หัวเข่าบนทางนี้ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อว่าเขาจะไม่เคล็ดที่หัวเข่าของเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])