th_tn/heb/12/09.md

3.9 KiB

พระบิดาแห่งวิญญาณ

สำนวนนี้ตรงกันข้ามกับ "บิดาในโลกนี้" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระบิดาฝ่ายวิญญาณของเรา" หรือ "พระบิดาของเราในสวรรค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ได้รับฝึกอบรมนั้น

ได้รับการฝึกวินัยนั้น

บิดาในโลกนี้

คำว่า "บิดาในโลกนี้" หมายถึงมนุษย์คนหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บิดาในฝ่ายธรรมชาติ" หรือ "บิดาทางโลก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

อบรมสั่งสอน

"ผู้ที่ฝึกวินัยเรา"

แล้วพวกเราจะยิ่งไม่สมควรเชื่อฟังพระบิดาแห่งวิญญาณและทรงพระชนม์อยู่หรือ?

ผู้เขียนใช้คำถามเพื่อเน้นย้ำถึงการสมควรเชื่อฟังพระเจ้าพระบิดา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยเหตุนี้เราสมควรเชื่อฟังพระบิดาแห่งจิตวิญญาณและทรงพระชนม์อยู่มากยิ่งกว่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

และทรงพระชนม์อยู่

"เพื่อว่าเราจะมีชีวิตอยู่"

เราจะสามารถเข้าส่วนในความบริสุทธิ์ของพระองค์

ในที่นี้พูดถึง "ความบริสุทธิ์" ว่าเป็นเหมือนวัตถุอย่างหนึ่งที่สามารถแบ่งปันกันในท่ามกลางมนุษย์ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อเราจะเป็นคนบริสุทธิ์เหมือนที่พระเจ้าทรงบริสุทธิ์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ผล...เต็มไปด้วยสันติสุข

ในที่นี้คำว่า "ผล" เป็ภาพเปรียบเทียบและถูกพูดถึงราวกับว่าเป็นบุคคลหนึ่งที่มีสันติสุขและนำสันติสุขมาให้กับผู้อื่น (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

คนที่ได้รับฝึกอบรมนั้น

"คนที่ได้รับการฝึกอบรมนั้น" การฝึกอบรมหรือการปรับปรุงแก้ไขเป็นสิ่งที่พระเจ้ากระทำถูกพูดถึงราวกับว่าเป็นพระเจ้าพระองค์เอง ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่พระเจ้าได้ฝึกอบรมโดยการฝึกวินัยให้แก่พวกเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])