th_tn/heb/09/25.md

2.2 KiB

พระองค์ไม่ได้ไปที่นั่น

พระองค์ไม่ได้เข้าไปในสวรรค์"

ถ้าหากเป็นเช่นนั้นแล้ว

"ถ้าหากพระองค์จำต้องถวายพระองค์เองบ่อยครั้งแล้ว"

วางรากสร้างโลก

"พระเจ้าสร้างโลกนี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

พระองค์ได้ทรงปรากฎ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ปรากฎพระองค์เอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ทุกๆ ปี

"ทุกปี" หรือ "แต่ละปี"

พร้อมกับโลหิตของผู้อื่น

หมายถึงพร้อมกับโลหิตของสัตว์ที่เป็นเหยื่อ ไม่ใช่โลหิตของเขาเอง

ถ้าหากเป็นเช่นนั้นแล้ว

"ถ้าหากพระองค์จำต้องถวายพระองค์เองบ่อยครั้งแล้ว"

เพื่อกำจัดบาปโดยการถวายพระองค์เองเป็นเครื่องบูชา

ในที่นี้กล่าวถึงความบาปว่าเป็นเหมือนวัตถุอย่างหนึ่งที่บุคคลหนึ่งสามารถกำจัดออกไปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อทำให้พระเจ้าให้อภัยความบาปต่างๆโดยการถวายพระองค์เองเป็นเครื่องบูชา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)