th_tn/heb/04/14.md

5.0 KiB

พระเยซูพระบุตรของพระเจ้า ให้เรายึดความเชื่อของเราเอาไว้ให้มั่น

ผู้เชื่อทั้งหลายต้อง "ยึดมั่น" ต่อ "พระเยซูผู้ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า"

พระบุตรของพระเจ้า

นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญสำหรับพระเยซู (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

เพราะเราไม่ได้มีมหาปุโรหิตที่ไม่สามารถเห็นใจ

"เรามีมหาปุโรหิตที่สามารถรู้สึกเห็นใจ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

พระองค์ทรงปราศจากบาป

"พระองค์ไม่ได้ทำบาป"

พระที่นั่งแห่งพระคุณ

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระที่นั่งของพระเจ้าคือที่ที่มีพระคุณ" หรือ "ที่ที่พระเจ้าผู้ทรงพระกรุณากำลังประทับนั่งอยู่บนบัลลังก์ของพระองค์"

ที่ได้ผ่านฟ้าสวรรค์มาแล้ว

"ที่ได้เข้าไปยังสถานที่ที่พระเจ้าประทับอยู่"

ก็ให้เรายึดความเชื่อของเราเอาไว้ให้มั่น

การเชื่อและไว้วางใจถูกพูดถึงราวกับว่าเป็นวัตถุที่บุคคลหนึ่งสามารถฉวยเอาไว้อย่างมั่นใจได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้เรายังคงเชื่ออย่างเต็มที่ในพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เพราะเราไม่ได้มีมหาปุโรหิตที่ไม่สามารถเห็นใจ...แต่เรามี

ประโยคปฏิเสธซ้อนปฎิเสธนี้หมายความว่า พระเยซูทรงรู้สึกเห็นใจผู้คน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรามีมหาปุโรหิตคนหนึ่งที่สามารถรู้สึกเห็นใจ...เรามีอย่างแท้จริง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

ผู้ที่ถูกทดลองเหมือนกับเราทุกประการ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ได้อดทนต่อการทดลองในทุกทางที่เราเผชิญ" หรือ "ผู้ที่มารได้ทดลองในทุกทางที่มันทดลองเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ถึงพระที่นั่งแห่งพระคุณ

"ถึงพระที่นั่งของพระเจ้า คือที่ที่มีพระคุณ" ในที่นี้คำว่า "พระที่นั่ง" หมายถึงพระเจ้าทรงปกครองในฐานะกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถึงสถานที่ที่พระเจ้าผู้ทรงพระกรุณาของเราทรงประทับอยู่บนบัลลังก์ของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

พวกเราจะได้รับพระเมตตาและพบพระคุณที่ช่วยพวกเราได้ในยามที่มีความจำเป็น

คำว่า "พระเมตตา" และ "พระคุณ" ถูกพูดถึงราวกับว่าเป็นวัตถุที่สามารถมอบให้หรือสามารถค้นพบได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าอาจทรงเมตตาและกรุณาและทรงช่วยเราในยามที่มีความจำเป็น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)