th_tn/heb/04/01.md

5.1 KiB

ดังนั้น

"เนื่องจากพระเจ้าจะทรงลงโทษคนเหล่านั้นที่ไม่เชื่อฟังอย่างแน่นอน"

ไม่มีใครในพวกท่านที่ล้มเหลวในการเข้าถึงพระสัญญาที่มีไว้สำหรับพวกท่านในการเข้าสู่การพักสงบ

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะไม่ตรัสถึงใครคนใดในพวกท่านที่จะไม่ได้พักสงบในที่ที่พระองค์ทรงอยู่" หรือ "พระเจ้าจะตรัสถึงพวกท่านทุกคนว่าพวกท่านจะได้พักสงบในที่ที่พระองค์ทรงอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกเรา

ผู้เขียนและผู้อ่านต้อง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ต่อพวกเรา

ผู้เขียนและผู้อ่าน

คนเหล่านั้นที่ไม่ได้เข้าส่วนในความเชื่อกับคนเหล่านั้นที่เชื่อฟัง

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่ได้ยินข่าวประเสริฐของพระคริสต์และไม่ได้เชื่อ"

ข้อความเชื่อมโยง

บทที่ 4 ยังคงตักเตือนผู้เชื่อทั้งหลาย ที่เริ่มไว้ใน ฮีบรู 3:7

เข้าสู่การพักสงบของพระเจ้า

สันติสุขและความปลอดภัยถูกจัดเตรียมไว้โดยพระเจ้าได้ถูกพูดถึงราวกับว่าพวกเขาพักสงบตามที่พระองค์สามารถประทานให้ และเหมือนกับว่าพวกเขาได้อยู่ในสถานที่หนึ่งที่ผู้คนสามารถไปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อเข้าในสถานที่แห่งการพักสงบ" หรือ "เพื่อมีประสบการณ์กับพระพรแห่งการพักสงบของพระเจ้า" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เพราะพวกเราได้รับการบอกถึงข่าวประเสริฐเหมือนกับที่พวกเขาได้รับ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพวกเราได้ยินข่าวประเสริฐเหมือนอย่างที่พวกเขาได้รับ"

เหมือนกับที่พวกเขาได้รับ

ในที่นี้คำว่า "พวกเขา" หมายถึงบรรพบุรุษของชาวฮีบรูผู้ที่มีชีวิตอยู่ในช่วงยุคของโมเสส

แต่ข้อความนั้นไม่ได้เกิดประโยชน์ต่อคนเหล่านั้นที่ไม่ได้เข้าส่วนในความเชื่อกับคนเหล่านั้นที่เชื่อฟัง

"แต่ข้อความนั้นไม่ได้เกิดประโยชน์ต่อคนเหล่านั้นที่ไม่ได้เข้าส่วนกับคนที่เชื่อและเชื่อฟัง" ผู้เขียนกำลังกล่าวถึงคนสองกลุ่มคือ คนเหล่านั้นที่ได้รับพันธสัญญาของพระเจ้าด้วยความเชื่อ และคนเหล่านั้นที่ได้ยินแต่ไม่เชื่อ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ข้อความนั้นได้เกิดประโยชน์ต่อคนเหล่านั้นที่เชื่อและเชื่อฟังเท่านั้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)