th_tn/gen/49/11.md

2.9 KiB

จงผูกลาของเขา...กับเถาองุ่นที่เลือกไว้

ทั้งสองประโยคนี้มีความหมายอย่างเดียวกันที่มีความหมายเป็นนัยว่าเถาองุ่นเต็มไปด้วยผลองุ่นจนเจ้านายไม่สนใจว่าลาจะกินไปเท่าไหร่ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ของเขา...เขา

ความหมายที่เป็นไปได้สำหรับคำว่า "ของเขา" หรือ "เขา" ทั้งหมดคือ 1) ทั้งสองคำหมายถึงเชื้อสายของยูดาห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ของพวกเขา...พวกเขา" หรือ 2) ทั้งสองคำหมายถึงผู้มีอำนาจปกครองใน ปฐมกาล 49:10 ซึ่งอาจหมายถึงพระเมสสิยาห์

เขาได้ซัก...ในเลือดแห่งผลองุ่นทั้งหลาย

ทั้งสองประโยคมีความหมายเหมือนกันซึ่งมีความหมายเป็นนัยว่าผลองุ่นมีจำนวนมากมายจนพวกเขาสามารถซักเสื้อผ้าของพวกเขาในน้ำองุ่น (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

เขาได้ซัก

บ่อยครั้งในเหตุการณ์ของคำเผยพระวจนะที่จะเกิดขึ้นในอนาคตได้รับการอธิบายว่าเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นแล้วในอดีต นี่เป็นการเน้นว่าเหตุการณ์นี้จะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะซัก" หรือ "เขาจะซัก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

ในเลือดแห่งผลองุ่นทั้งหลาย

วลีนี้พูดเกี่ยวกับน้ำองุ่นเหมือนกับว่ามันเป็นเลือด เป็นการเน้นว่าน้ำผลไม้เป็นสีแดงแบบไหน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)