th_tn/gen/44/29.md

4.7 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

การอ้างอิงสามระดับที่เริ่มในข้อ 27 สิ้นสุดที่นี่

บัดนี้ถ้าพวกเจ้านำคนนี้ไปจากเราอีก และเกิดอันตรายกับเขา พวกเจ้าจะนำผมหงอกของเรากับความโศกเศร้าลงสู่แดนผู้ตาย

การอ้างอิงสามระดับที่เริ่มต้นด้วยคำว่า "คนรับใช้ของท่าน...พูดกับพวกเรา 'ท่านรู้ไหมว่า...บุตรชายสองคน" ในข้อ 27 และต่อด้วยคำว่า "และพวกเราพูดว่า 'แน่นอน... ตั้งแต่" ในข้อ 28 สิ้นสุดที่นี่ ท่านอาจจำเป็นต้องเปลี่ยนหนึ่งหรือระดับหรือมากกว่าหนึ่งให้เป็นการอ้างอิงทางอ้อม "นี่คือสิ่งที่บิดาของข้าพเจ้าพูดกับพวกเรา 'เจ้ารู้ไหมว่าภรรยาของเราให้กำเนิดบุตรชายสองคน คนหนึ่งก็ได้ไปจากเราแล้ว และเรากล่าวว่าเขาถูกฉีกออกเป็นชิ้นๆ แน่ๆ และเราไม่เคยเห็นเขาอีกตั้งแต่นั้น ตอนนี้ถ้าเจ้าพาคนนี้ไปจากเราด้วยและอันตรายมาถึงเขา เจ้าจะเอาผมหงอกของเราลงมาด้วยความเศร้าโศกไปยังแดนคนตาย'" หรือ "คนรับใช้ของท่านคือบิดาของข้าพเจ้าบอกกับข้าพเจ้าว่า พวกเรารู้ว่าภรรยาของเขาให้กำเนิดบุตรชายสองคน หนึ่งในพวกเขาจากเขาไปและเขาบอกว่าว่าบุตรชายนั้นถูกฉีกเป็นชิ้นๆ อย่างแน่นอน และเขาไม่ได้เห็นบุตรนั้นตั้งแต่นั้นมา เขาบอกว่าถ้าเราเอาคนนี้มาจากเขาและอันตรายมาถึงเขา เราจะนำผมหงอกของเขาลงมาพร้อมกับความโศกเศร้าไปยังแดนคนตาย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

เกิดอันตรายกับเขา

บางสิ่งที่ไม่ดีกำลังเกิดขึ้นกับบุคคลหนึ่งถูกพูดเหมือนกับว่า "อันตราย" เป็นสิ่งที่เดินทางและมายังบุคคลหนึ่ง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกเจ้าจะนำผมหงอกของเรากับความโศกเศร้าลงสู่แดนผู้ตาย

การ "นำ...ลงมาสู่แดนคนตาย" เป็นวิธีการบอกว่าพวกเขาจะทำให้เขาตายและไปที่แดนคนตาย เขาใช้คำว่า "ลง" เพราะเป็นที่เชื่อกันโดยทั่วไปว่าแดนคนตายอยู่ใต้ดิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากนั้นพวกเจ้าจะทำให้เราเป็นชายชราที่จะตายด้วยความเศร้าโศก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ผมหงอกของเรา

นี่ใช้แทนยาโคบและเน้นย้ำถึงวัยชราของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราผู้เป็นชายชรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)