th_tn/gen/44/22.md

1.8 KiB

เราได้พูดกับเจ้านายของเรา

ยูดาห์กล่าวถึงโยเซฟว่าเป็น "เจ้านายของเรา" นี่เป็นวิธีพูดอย่างเป็นทางการกับคนที่มีสิทธิอำนาจที่ยิ่งใหญ่กว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราพูดต่อท่าน เจ้านายของข้าพเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

หลังจากนั้น เราได้พูดกับเจ้านายของเรา เด็กคนนั้นไม่สามารถทิ้งบิดา...บิดาของเขาจะตาย

นี่คือการใส่เครื่องหมายคำพูดภายในเครื่องหมายคำพูด สามารถกล่าวเป็นการยกคำพูดทางอ้อม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในการตอบสนอง พวกเราได้พูดกับเจ้านายของข้าพเจ้าว่าเด็กชายคนนั้นไม่สามารถ...บิดาจะตาย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

บิดาของเขาจะตาย

เป็นที่เข้าใจได้ว่าบิดาของพวกเขาจะตายเพราะความเศร้าโศก (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)