th_tn/gen/44/16.md

4.1 KiB

เจ้านายของข้าพเจ้า พวกเราจะสามารถพูดอะไรได้อีกเล่า? พวกเราจะสามารถพูดอะไรได้อีก? หรือพวกเราจะพิสูจน์ตัวเราเองได้อย่างไร?

คำถามทั้ง 3 ข้อนั้นมีความหมายพื้นฐานอย่างเดียวกัน พวกเขาใช้คำถามเหล่านี้เพื่อเน้นย้ำว่าไม่มีสิ่งใดที่พวกเขาสามารถพูดเพื่ออธิบายสิ่งที่เกิดขึ้นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราไม่มีอะไรจะพูดต่อเจ้านายของข้าพเจ้า พวกเราไม่สามารถพูดอะไรที่มีน้ำหนัก พวกเราไม่สามารถพิสูจน์ตัวเองได้" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])

พวกเราจะสามารถพูดอะไรได้อีกเล่า...ทาสของเจ้านายของข้าพเจ้า

ในที่นี้ "เจ้านายของข้าพเจ้า" หมายถึงโยเซฟ นี่เป็นวิธีพูดอย่างเป็นทางการกับคนที่มีสิทธิอำนาจที่ยิ่งใหญ่กว่า สามารถกล่าวในรูปสรรพนามบุรุษที่สอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราจะพูดอะไรกับท่านได้...ทาสของท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

พระเจ้าได้พบความชั่วร้ายของพวกคนรับใช้ของท่าน

ในที่นี้ "พบ" ไม่ได้หมายความว่าพระเจ้าเพิ่งค้นพบสิ่งที่พวกพี่น้องทำ แต่หมายความว่าพระเจ้าทรงกำลังลงโทษพวกเขาในเวลานี้สำหรับสิ่งที่พวกเขาเคยทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงลงโทษพวกเราเพราะบาปในอดีตของพวกเรา"

ความชั่วร้ายของพวกคนรับใช้ของท่าน

พวกพี่น้องกล่าวถึงตัวเองว่าเป็น "พวกคนรับใช้ของท่าน" นี่เป็นวิธีพูดอย่างเป็นทางการกับคนที่มีสิทธิอำนาจที่ยิ่งใหญ่กว่า ซึ่งสามารถกล่าวในรูปสรรพนามบุรุษที่หนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความชั่วช้าของพวกเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ทั้งพวกเราและเขาผู้ที่ได้พบจอกอยู่ในมือของเขา

ในที่นี้ "มือ" แทนถึงทั้งบุคคล นอกจากนี้คำว่า "พบ" สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่มีจอกของท่าน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])