th_tn/gen/38/24.md

1.9 KiB

หลังจากนั้น

วลีในที่นี้ถูกใช้เพื่อเป็นจุดเริ่มต้นตอนใหม่ของเรื่องราว (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

มีคนมาบอกยูดาห์

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีบางคนบอกยูดาห์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ทามาร์บุตรสะใภ้ของท่าน

"ทามาร์ผู้เป็นภรรยาของบุตรชายคนโตของท่าน"

นางได้ตั้งครรภ์เพราะเหตุนั้น

ในที่นี้คำว่า "เหตุนั้น" หมายถึง "การเป็นโสเภณี" ที่เธอทำ วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นั่นทำให้เธอตั้งครรภ์" หรือ "เธอตั้งครรภ์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

จงนำนางมาที่นี่

"พาเธอออกมา"

เผานางเสีย

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะเผาเธอให้ตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)