1.8 KiB
1.8 KiB
เอนาอิม
นี่คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ชุดหญิงม่ายของนาง
"ที่หญิงม่ายสวมใส่"
ผ้าคลุมหน้า
เป็นวัสดุที่บางมากที่ใช้คลุมศีรษะและใบหน้าของผู้หญิง
ปกคลุมตัวนางเอง
วลีนี้หมายความว่าเธออำพรางตัวเองด้วยเสื้อผ้าของเธอเพื่อผู้คนจะจำเธอไม่ได้ ตามประเพณีการแต่งกายนั้น เสื้อผ้าของผู้หญิงจะเป็นผ้าผืนใหญ่ที่พวกเธอใช้ห่อพันตัวเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ห่อพันตัวเองไว้ด้วยผ้าของเธอเพื่อไม่ให้คนจำเธอได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ข้างถนน
"ไปตามถนน" หรือ "ระหว่างทาง"
นางยังไม่ได้ถูกมอบให้เป็นภรรยาของเขา
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยูดาห์ไม่ได้มอบเธอให้เป็นภรรยาของเชราห์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)