th_tn/gen/26/18.md

1.8 KiB

อิสอัคขุด

ในที่นี้ "อิสอัค" แทนถึงอิสอัคและคนรับใช้ของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิสอัคและพวกคนรับใช้ของเขาขุดออกมา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ที่ซึ่งพวกเขาขุดแล้ว

"ที่ซึ่งพวกคนรับใช้ของอับราฮัมได้ขุด"

ในสมัยของอับราฮัม บิดาของเขา

"ในช่วงชีวิตของอับราฮัมบิดาของเขา" หรือ "เมื่ออับราฮัมบิดาของเขายังมีชีวิตอยู่"

แต่คนฟีลิสเตียถมบ่อน้ำเหล่านี้

นี่คือเหตุผลที่อิสอัคต้องขุดบ่อน้ำ วิธีที่เป็นไปได้ในการแปลคือ 1) เนื่องจากสิ่งนี้เกิดขึ้นก่อน ประโยคนี้สามารถมาก่อนประโยคที่อิสอัคขุดออกมา เหมือนในฉบับ UDB หรือ 2) ประโยคนี้สามารถเริ่มต้นด้วย "อิสอัคได้ทำเช่นนี้เพราะพวกฟิลิสเตียถมพวกมันไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-events)

ถมบ่อน้ำเหล่านี้

"ถมพวกมันด้วยดิน"