1.6 KiB
1.6 KiB
เจ้าได้ทำอะไรกับเรา?
เอบีเมเลคทรงใช้คำถามนี้เพื่อตำหนิอิสอัค คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าไม่ควรทำอย่างนี้กับเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ผู้ชายคนใดคนหนึ่งอาจหลับนอนกับภรรยาของเจ้าง่ายๆ แล้ว
คำว่า "หลับนอน" ในที่นี้เป็นคำสุภาพสำหรับ "การมีเพศสัมพันธ์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
เจ้าจะนำความผิดมาสู่เรา
วลีนี้พูดเกี่ยวกับการทำให้ใครบางคนมีความผิดเหมือนกับว่า "ความผิด" เป็นวัตถุที่วางไว้บนใครบางคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะทำให้เรามีความผิดในการนำภรรยาของชายคนหนึ่งมา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
สู่เรา
"เรา" ในที่นี้หมายถึงเอบีเมเลคและผู้คนของพระองค์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)