th_tn/gen/26/10.md

1.6 KiB

เจ้าได้ทำอะไรกับเรา?

เอบีเมเลคทรงใช้คำถามนี้เพื่อตำหนิอิสอัค คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าไม่ควรทำอย่างนี้กับเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ผู้ชายคนใดคนหนึ่งอาจหลับนอนกับภรรยาของเจ้าง่ายๆ แล้ว

คำว่า "หลับนอน" ในที่นี้เป็นคำสุภาพสำหรับ "การมีเพศสัมพันธ์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

เจ้าจะนำความผิดมาสู่เรา

วลีนี้พูดเกี่ยวกับการทำให้ใครบางคนมีความผิดเหมือนกับว่า "ความผิด" เป็นวัตถุที่วางไว้บนใครบางคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะทำให้เรามีความผิดในการนำภรรยาของชายคนหนึ่งมา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

สู่เรา

"เรา" ในที่นี้หมายถึงเอบีเมเลคและผู้คนของพระองค์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)