th_tn/gen/24/41.md

2.8 KiB

แต่เจ้าจะเป็นอิสระจากคำสัตย์สาบานของเรา ถ้าเจ้ามาถึงญาติของเรา และพวกเขาไม่ให้นางแก่เจ้า ดังนั้นเจ้าจะเป็นอิสระจากคำสัตย์สาบานของเรา

นี่เป็นสถานการณ์สมมุติที่อับราฮัมไม่คิดว่าน่าจะเกิดขึ้น ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "มีทางเดียวเท่านั้นที่เจ้าจะเป็นอิสระจากคำสาบานของเราคือ ถ้าเจ้ามาหาญาติของเราและพวกเขาจะไม่ให้เธอกับเจ้า แล้วเจ้าจะเป็นอิสระจากคำสาบานของเรา" หรือ 2) ข้อ 40 "ถ้าเจ้าไปหาครอบครัวของบิดาและขอหญิงคนนั้น เจ้าจะทำในสิ่งที่เราบอกให้เจ้าทำ ถ้าพวกเขาจะไม่ให้เธอ เจ้าก็จะเป็นอิสระจากคำสาบานที่เจ้าสาบานกับเรา " (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

เจ้าจะเป็นอิสระจากคำสัตย์สาบานของเรา

"เจ้าจะได้เป็นอิสระจากคำสาบานที่เจ้าทำกับเรา" การไม่ปฏิบัติตามคำสาบานนั้นถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นการที่บุคคลนั้นได้เป็นอิสระจากวัตถุที่เขาถูกมัดไว้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะไม่ต้องทำสิ่งที่เจ้าสาบานกับเราว่าเจ้าจะทำ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ถ้าเจ้ามาถึงญาติของเรา

ในภาษาต่างๆ ใช้คำว่ามาและไปไม่เหมือนกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเจ้ามาถึงบ้านญาติของเรา" หรือ "ถ้าเจ้าไปหาญาติของเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-go)