th_tn/exo/33/12.md

1.7 KiB

ดูเถิด

"ขอทรงดู" หรือ "ขอทรงฟัง" หรือ "ขอทรงสนพระทัยต่อสิ่งที่ข้าพระองค์จะพูดกับพระองค์"

เรารู้จักชื่อของเจ้า

การรู้จักคนใดจากชื่อคือการรู้จักพวกเขาเป็นอย่างดี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรารู้จักเจ้าดี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

เจ้ายังเป็นที่โปรดปรานในสายตาของเราด้วย

ในที่นี้ "เป็นที่โปรดปราน" เป็นสำนวนที่หมายถึงได้รับการยอมรับ หรือการที่พระเจ้าทรงพอพระทัยโมเสส ในที่นี้ "ดวงตา" เป็นคำที่ใช้แทนที่หมายถึงสายตาและสายตาเป็นคำเปรียบเทียบที่หมายถึงการประเมินของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ประเมินเจ้าแล้วและยอมรับ" หรือ "เราพอใจในเจ้า" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)