th_tn/exo/13/09.md

3.2 KiB

สิ่งนี้จะเป็นดังสิ่งเตือนใจที่มือของพวกท่านและที่หน้าผากของพวกท่าน

สิ่งเตือนใจทางกายภาพสองประเภทที่แตกต่างกันเหล่านี้ เพื่อที่ผู้คนจะไม่ลืมสิ่งที่สำคัญ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

สิ่งเตือนใจที่มือของพวกท่าน

โมเสสพูดถึงการฉลองเทศกาลนี้เหมือนกับว่ามันเป็นการผูกสิ่งของไว้รอบมือของพวกเขาเพื่อเตือนใจพวกเขาถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนกับบางสิ่งที่พวกท่านผูกไว้รอบมือเพื่อเป็นสิ่งเตือนใจ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

สิ่งเตือนใจ...ที่หน้าผากของพวกท่าน

โมเสสพูดถึงการฉลองเทศกาลนี้เหมือนกับว่ามันเป็นการผูกสิ่งของไว้รอบหน้าผากของพวกเขาเพื่อเตือนใจพวกเขาถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนกับบางสิ่งที่พวกท่านผูกไว้รอบศีรษะเพื่อเป็นสิ่งเตือนใจ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เพื่อพระบัญญัติของพระยาห์เวห์จะได้อยู่ในปากของท่านทั้งหลาย

คำว่า "ในปากของพวกท่าน" ในที่นี้ หมายถึงถ้อยคำที่พวกเขาพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่พวกท่านจะพูดพระบัญญัติของพระยาห์เวห์อยู่เสมอ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

พระหัตถ์อันเข้มแข็ง

คำว่า "พระหัตถ์" ในที่นี้ หมายถึงการกระทำหรือพระราชกิจของพระเจ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน อพยพ 6:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฤทธิ์อำนาจที่เราสำแดงในพระราชกิจของเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)