th_tn/ecc/06/03.md

2.2 KiB

คนใดมีบุตรหลานเป็นร้อยคน

"คนใดมีบุตรหลานเป็นร้อยคน" นี่เป็นสถานการณ์สมมุติ นี่เป็นการกล่าวเกินจริงด้วยและใช้กับคนที่มีลูกหลานน้อยกว่า 100 คนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บิดาที่มีลูกหลานมาก" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-hypo]] และ rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

มีชีวิตยืนนาน ถึงแม้ว่าวันเดือนปีของเขาจะมากหลาย

ทั้งสองวลีนีมีความหมายเหมือนกันโดยพื้นฐานและได้เชื่อมกันเพื่อการย้ำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีชีวิตอยู่หลายปี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ใจของเขาไม่อิ่มใจด้วยสิ่งดี

นี่อ้างถึงคนโดย "ใจ" ของเขาเพื่อย้ำความรู้สึกทั้งหลายของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่ได้พอใจกับสิ่งดีทั้งหลาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

เขาไม่ได้ถูกฝัง

นี่สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "ไม่มีใครฝังศพเขาเลย" หรือ 2) เขาไม่ได้รับเกียรติ "ไม่มีใครฝังศพเขาอย่างถูกต้อง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])