th_tn/ecc/04/11.md

1.5 KiB

ถ้าสองคนนอนอยู่ด้วยกัน พวกเขาก็อบอุ่น

ผู้เขียนกล่าวถึงคนสองคนต่างคนต่างทำให้อีกฝ่ายอบอุ่นในคืนที่หนาวเย็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าคนสองคนนอนลงด้วยกันในเวลากลางคืนพวกเขาสามารถอบอุ่นได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

คนที่อยู่คนเดียวจะอบอุ่นได้อย่างไร?

นี่อ้างถึงบุคคลที่นอนลง ผู้เขียนใช้คำถามเชิงโวหารเพื่อย้ำว่าสองคนสามารถทำให้กันและกันอบอุ่นได้แต่คนเดียวทำไม่ได้ คำถามนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนไม่สามารถอุ่นได้เมื่อเขาอยู่ลำพัง" หรือ "คนไม่นอนลงคนเดียวไม่สามารถอบอุ่นได้" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])