th_tn/ecc/02/01.md

1.8 KiB

ข้าพเจ้ารำพึงในใจ

ในที่นี้ผู้เขียนอ้างถึงตัวเองโดย "ใจ" ของเขาเพื่อย้ำความรู้สึกของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าได้พูดกับตัวเอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ข้าพเจ้าจะลองท่านดูด้วยการมีความสุข

คำว่า "ท่าน" ที่นี่อ้างถึงตัวเอง คำว่า "ความสุข" สามารถกล่าวออกมาเป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าจะลองทดสอบตัวเองด้วยสิ่งต่างๆ ที่ทำให้ข้าพเจ้าเองมีความสุข" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

จงเพลิดเพลินกับความสนุกสนาน

คำว่า "ความสนุกสนาน" สามารถกล่าวเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นข้าพเจ้าจะสนุกสนานกับสิ่งที่ทำให้ข้าพเจ้าเพลิดเพลิน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

นี่ก็เป็นแค่ลมพัดเพียงชั่วครู่

"นี่ก็เช่นกันเพียงทดสอบสำหรับระยะเวลาสั้นๆ เหมือนกับลมพัดชั่วคราว"