th_tn/ecc/01/17.md

1.7 KiB

ข้าพเจ้าจึงได้ตั้งใจ

ในที่นี้ผู้เขียนอ้างถึงตัวเองโดย "ใจ" ของเขาเพื่อย้ำความรู้สึกของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าได้ตั้งใจ" หรือ "ข้าพเจ้าได้ให้ประโยชน์ตัวเอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ความบ้าบอและความโง่เขลา

คำว่า "ความบ้าบอ" และ "ความโง่เขลา" มีความหมายคล้ายกันและอ้างถึงความคิดที่โง่เขลาและพฤติกรรมที่บ้าบอตามลำดับ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

นี่ก็เป็นการกินลมกินแล้งด้วย

ผู้เขียนกล่าวว่าปัญญาที่เรียนรู้และความบ้าบอและโง่เขลาไร้ประโยชน์เหมือนกับการพยายามบังคับลม ดูที่เคยแปลไว้ใน ปัญญาจารย์ 1:14 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไร้ประโยชน์เหมือนกับการพยายามบังคับลม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)