th_tn/deu/32/24.md

2.9 KiB

พวกเขาจะถูกทำให้สูญเปล่าโดยความหิว

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำนามที่เป็นคำคุณศัพท์ "ความหิว" สามารถทำให้เป็นคำกริยาว่า "หิว" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะอ่อนแอลงและตายเพราะพวกเขาหิวโหย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

พวกเขาจะ...ความหิวและการเผาผลาญอย่างร้อนแรงและการทำลายอย่างขมขื่น

ความหมายที่เป็นไปได้ของ "การเผาผลาญอย่างร้อนแรง" คือ 1) ชนอิสราเอลจะทนทุกข์จากอาการไข้ หรือ 2) อากาศจะร้อนกว่าปกติในช่วงแห้งแล้งหรือช่วงกันดารอาหาร ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะ...หิวโหยและการเผาผลาญอย่างร้อนแรงกับการทำลายอย่างรุนแรงจะเผาผลาญพวกเขา" หรือ "พวกเขาจะ...หิวโหยและพวกเขาจะตายจากการเผาผลาญอย่างร้อนแรงกับการทำลายอย่างรุนแรง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เราจะส่งสัตว์ป่าที่มีเขี้ยวเล็บมายังพวกเขา ด้วยสิ่งต่างๆ ที่มีพิษที่คลานมาในธุลี

ฟันและพิษเป็นคำใช้แทนสำหรับสัตว์ต่างๆ ที่ใช้สิ่งเหล่านี้เพื่อฆ่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะส่งสัตว์ป่าทั้งหลายมากัดพวกเขา และสิ่งต่างๆ ที่เลื้อยมาในดินเพื่อกัดและพ่นพิษใส่พวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)