th_tn/deu/28/27.md

1.4 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับประชาชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ “ของพวกท่าน” ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ฝีของอียิปต์

"โรคผิวหนังชนิดเดียวกันกับที่เราได้แช่งสาปคนอียิปต์"

ฝี...แผลกดทับ...เลือดออกตามไรฟัน...คัน

ทั้งหมดนี้คือโรคผิวหนังชนิดต่างๆ

ที่พวกท่านไม่สามารถรับการรักษาให้หายได้

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ไม่มีใครจะสามารถรักษาพวกท่านให้หายได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)