th_tn/deu/28/05.md

1.6 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับประชาชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ “ของพวกท่าน” ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

จะได้รับพระพร

วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงอวยพร" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

กระจาดของพวกท่านและรางนวดแป้งของพวกท่าน

ชนอิสราเอลใช้ตะกร้าเพื่อบรรจุเมล็ดข้าว "รางนวดแป้ง" คืออ่างใบหนึ่งที่พวกเขาใช้เพื่อผสมเมล็ดข้าวเข้าด้วยกันสำหรับทำขนมปัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารทั้งหมดที่พวกท่านปลูกและอาหารทั้งหมดที่พวกท่านรับประทาน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)