th_tn/deu/22/20.md

1.7 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอล

แต่ถ้าสิ่งนี้เป็นเรื่องจริง

"แต่ถ้าเรื่องนี้เป็นความจริง" หรือ "แต่ถ้าสิ่งที่ผู้ชายคนนั้นพูดเป็นความจริง"

ว่าหญิงสาวนั้นไม่มีความบริสุทธิ์

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ว่าผู้ชายคนนั้นไม่ได้พบว่าหญิงสาวนั้นเป็นหญิงบริสุทธิ์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พิสูจน์ได้ว่าหญิงสาวนั้นไม่มีความบริสุทธิ์

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "พิสูจน์" และ "ความบริสุทธิ์" สามารถแปลให้เป็นวลีที่เป็นคำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางสิ่งที่พิสูจน์ว่าหญิงสาวนั้นไม่เคยมีเพศสัมพันธ์กับคนอื่นมาก่อน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)