th_tn/deu/22/08.md

1.5 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ "ของพวกท่าน" ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ราวบันไดขึ้นไปบนหลังคาของพวกท่าน

รั้วที่ต่ำซึ่งอยู่รอบๆ ตรงขอบหลังคาเพื่อคนจะไม่ตกลงมาจากหลังคา

เพื่อพวกท่านจะไม่ทำให้โลหิตไหลบนบ้านของพวกท่าน

โลหิตเป็นสัญลักษณ์สำหรับการตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อว่าจะไม่เป็นความผิดของครอบครัวของพวกท่านถ้าหากใครบางคนตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ถ้าหากมีใครตกลงมาจากที่นั่น

"ถ้าหากมีใครตกลงมาจากหลังคาเพราะพวกท่านไม่ได้สร้างราวบันได"