th_tn/deu/17/06.md

1.7 KiB

โดยพยานสองปาก หรือพยานสามปาก เขาจะต้องตาย

คำว่า "ปาก" ในที่นี้แทนถึงคำพยานของผู้ที่เป็นพยาน ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าหากพยานสองหรือสามคนได้พูดต่อต้านบุคคลนั้นแล้วพวกท่านต้องประหารเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] และ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

แต่โดยพยานปากเดียว เขาไม่ต้องถูกทำให้ถึงตาย

คำว่า "ปาก" ในที่นี้แทนถึงคำพยานของผู้ที่เป็นพยาน ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าหากพยานสองหรือสามคนได้พูดต่อต้านบุคคลนั้นแล้วพวกท่านต้องประหารเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])