th_tn/deu/15/11.md

3.4 KiB

เพราะคนยากจนจะไม่หมดไปแต่จะยังคงมีอยู่ในดินแดนนี้

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะจะมีคนยากจนอยู่ในดินแดนนี้เสมอ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

เพราะคนยากจน

คำคุณศัพท์เกี่ยวกับคำนามคำว่า "ยากจน" สามารถทำให้เป็นคำคุณศัพท์ทั่วไปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เนื่องจากคนยากจน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

ดังนั้นข้าพเจ้าจึงบัญชาพวกท่านและกล่าวว่า 'พวกท่านต้องมีใจเอื้อเฟื้อ...ในดินแดนของพวกท่าน'

นี่คือประโยคที่มีเครื่องหมายคำพูดรองอยู่ในประโยคหลัก ประโยคที่มีเครื่องหมายคำพูดรองสามารถทำให้เป็นประโยคหลักได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าบัญชาให้พวกท่านยื่นมือของพวกท่านช่วยเหลือ...ในดินแดนของพวกท่าน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

มีใจเอื้อเฟื้อต่อพี่น้องของพวกท่าน คนที่ขัดสนของพวกท่าน และคนยากจนในดินแดนของพวกท่าน'

บุคคลที่เต็มใจช่วยเหลือใครบางคนถูกกล่าวเหมือนกับว่ามือของเขาเปิดออก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ช่วยพี่น้องอิสราเอลของพวกท่าน คนเหล่านั้นที่ขัดสน และคนเหล่านั้นที่ยากจน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พี่น้องของพวกท่าน คนที่ขัดสนของพวกท่าน และคนยากจนในดินแดนของพวกท่าน

คำว่า "ขัดสน" และ "ยากจน" มีความหมายโดยพื้นฐานเหมือนกันและเป็นการเน้นว่าคนเหล่านี้คือประชาชนที่ไม่สามารถช่วยตัวเองได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ช่วยพี่น้องอิสราเอลของพวกท่านผู้ที่ไม่สามารถช่วยตัวเองได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)