2.1 KiB
2.1 KiB
ถ้าหากมีคนยากจน
คำว่า "คน" ในที่นี้หมายถึงบุคคลหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าหากมีคนหนึ่งที่ยากจน"
คนที่เป็นพี่น้องของพวกท่าน
"คนที่เป็นพี่น้องอิสราเอลของพวกท่าน"
อยู่ในประตูเมืองในดินแดนของพวกท่าน
คำว่า "ประตูเมือง" ในที่นี้แทนถึงเมืองทั้งหมด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ภายในเมืองทั้งหลายของพวกท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
พวกท่านต้องไม่ทำให้ใจแข็งกระด้าง
การเป็นคนดื้อด้านถูกกล่าวเหมือนกับบุคคลนั้นมีใจที่แข็งกระด้าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านต้องไม่ดื้อด้าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ปิดใจต่อพี่น้องที่ยากจนของพวกท่าน
บุคคลที่ปฏิเสธต่อการช่วยเหลือคนยากจนถูกกล่าวถึงเหมือนกับเขากำลังเก็บมือของเขาเพื่อคนยากจนจะไม่ได้รับอะไรจากเขาเลย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หรือปฏิเสธที่จะช่วยเหลือพี่น้องอิสราเอลของพวกท่านที่ยากจน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)