th_tn/deu/13/06.md

1.8 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับประชาชนอิสราเอล

ภรรยาที่อยู่ในอ้อมอกของพวกท่าน

อ้อมอกคือทรวงอกของบุคคลหนึ่ง นี่คือสำนวนอย่างหนึ่งที่แสดงถึงการที่เขาเอาเธอมาแนบทรวงอก หมายถึงเขารักและทะนุถนอมเธอ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ภรรยาที่พวกท่านรัก" หรือ "ภรรยาที่พวกท่านสวมกอดด้วยความรัก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

เพื่อนของพวกท่านผู้ที่เป็นเหมือนดวงใจของพวกท่าน

คำว่า "ดวงใจ" ในที่นี้แทนถึงชีวิตของบุคคลนั้น มีความหมายว่าบุคคลนั้นเอาใจใส่ดูแลเพื่อนของเขามากเหมือนกับการที่เขาเอาใจใส่ดูแลชีวิตของตัวเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อนที่รักของพวกท่าน" หรือ "เพื่อนที่พกวท่านรักมากเท่ากับรักตัวของพวกท่านเอง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])