th_tn/deu/04/26.md

2.4 KiB

ข้าพเจ้าอันเชิญท้องฟ้าและแผ่นดินโลกให้เป็นพยาน

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) โมเสสกำลังเรียกสิ่งเหล่านั้นทั้งหมดที่อาศัยอยู่ในท้องฟ้าและบนแผ่นดินโลกให้เป็นพยานต่อสิ่งที่เขาพูด หรือ 2) โมเสสกำลังพูดต่อท้องฟ้าและแผ่นดินโลกว่าเป็นเหมือนกับประชาชน และเขากำลังเรียกให้สิ่งเหล่านั้นเป็นพยานถึงสิ่งที่เขาพูด (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

พวกท่านจะไม่ได้ยืดเวลาของพวกท่านให้ยาวนาน

ยาวนานเป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับชีวิตที่ยืนยาว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านจะไม่สามารถมีชีวิตยืนยาว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

แต่พวกท่านจะถูกทำลายอย่างสิ้นซาก

อย่างที่ระบุใน 4:27 ไม่ใช่คนอิสราเอลทุกคนที่จะถูกฆ่า คำว่า "ทำลายอย่างสิ้นซาก" ในที่นี้เป็นการพูดแบบกว้างๆ และเน้นว่าคนอิสราเอลจำนวนมากจะตาย ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พระยาห์เวห์จะทรงทำลายพวกท่านจำนวนมาก" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])