2.7 KiB
ข้อมูลทั่วไป
ผู้เขียนได้จบการให้ข้อมูลเบื้องหลังและเวลานี้กำลังบอกถึงสิ่งที่โมเสสได้กล่าวกับคนอิสราเอลอีกครั้ง
บัดนี้จงลุกขึ้น
พระยาห์เวห์กำลังตรัสกับโมเสสถึงสิ่งที่ประชาชนควรทำ "บัดนี้จงลุกขึ้น" หรือ "บัดนี้จงไป"
ออกเดินทาง
"เดินทางต่อไป"
ลำห้วยหุบเขาอารโนน
นี่คือชื่อของแม่น้ำในหุบเขาอารโนน เป็นเส้นแบ่งเขตแดนระหว่างโมอับกับอาโมไรต์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
เราได้มอบ...เอาไว้ในมือของพวกเจ้า
คำแทนคำว่า "ในมือของพวกเจ้า" หมายถึง "ในอำนาจการควบคุมของพวกเจ้า" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้มอบอำนาจในการปราบพวกเขาให้พ่ายแพ้แก่พวกเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
มือของพวกเจ้า...ยึดครอง...สู้รบ
โมเสสพูดกับคนอิสราเอลเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นคนๆ เดียว ดังนั้นคำว่า "พวกเจ้า" และคำสั่ง "จงเริ่มต้นยึดครอง" และ "สู้รบ" จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
สิโหน
นี่คือชื่อของกษัตริย์องค์หนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน เฉลยธรรมบัญญัติ 1:4 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
เฮชโบน
นี่คือชื่อของเมืองหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน เฉลยธรรมบัญญัติ 1:4 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
สู้รบกับเขา
"สู้รบกับเขาและกองทัพของเขา"