th_tn/deu/02/07.md

2.1 KiB

พระเจ้าของพวกเจ้าได้ทรงอวยพรพวกเจ้า...น้ำมือของพวกเจ้า...การเดินผ่าน...พระเจ้าของพวกเจ้า...กับพวกเจ้า...และพวกเจ้าจะไม่ขาดสิ่งใดๆ เลย

โมเสสพูดกับคนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นคนๆ เดียว ดังนั้นคำว่า "พวกเจ้า" และ "ของพวกเจ้า" จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

พวกเจ้าในการงานแห่งน้ำมือทุกอย่างของพวกเจ้า

คำว่า "การงานแห่งน้ำมือของพวกเจ้า" หมายถึงการงานทุกอย่างที่พวกเขาได้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การงานทุกอย่างของพวกเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

พระองค์ได้ทรงรู้ถึงการเดินผ่าน

สิ่งที่ได้เกิดขึ้นกับประชาชนในขณะที่พวกเขากำลังเดินไปนั้นถูกกล่าวเหมือนกับเป็น "การเดิน" ของพวกเขา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

สี่สิบปี

"40 ปี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

พวกเจ้าไม่ขาดสิ่งใดๆ เลย

นี่คือประโยคที่เป็นคำปฏิเสธสิ่งที่ตรงกันข้ามของประโยค "พวกเจ้าได้มีทุกสิ่ง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)