4.1 KiB
ข้อมูลทั่วไป
พวกผู้ปกครองในกรุงเยรูซาเล็มเริ่มตอบสนองต่อเปาโล
เมื่อพวกเขาได้ยินเรื่องนี้ ก็สรรเสริญพระเจ้า และพวกเขากล่าวกับเปาโลว่า
"เมื่อพวกผู้ปกครองได้ยินเรื่องนี้ พวกผู้ปกครองก็สรรเสริญพระเจ้า และพวกผู้ปกครองกล่าวกับเปาโลว่า"
พวกเขาทุกคนมีความมุ่งมั่น
"พวกผู้เชื่อชาวยิวทุกคนมีความมุ่งมั่น"
พวกเขาได้รับคำบอก
ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้คนบอกพวกผู้เชื่อชาวยิว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
กับท่านว่า
"ท่านบอกพวกยิว"
เมื่อพวกเขาได้ยินเรื่องนี้
"เมื่อพวกผู้ปกครองได้ยินเรื่องนี้"
พวกเขากล่าวกับเปาโลว่า
"พวกเขากล่าวกับเปาโลว่า"
พวกเขาทุกคน
ในที่นี้ หมายถึง "เพื่อนผู้เชื่อ"
พวกเขาได้รับคำบอกเกี่ยวกับท่านว่า...ไม่ต้องทำตามธรรมเนียมดั้งเดิม
เห็นได้ชัดว่า มีพวกยิวบางคนกำลังบิดเบือนสิ่งที่เปาโลสอน ท่านไม่ได้ห้ามปรามพวกยิวจากการปฏิบัติตามบัญญัติของโมเสส คำสอนของท่านคือการเข้าสุหนัต และธรรมเนียมปฏิบัติอื่นๆ ที่ไม่จำเป็นต่อการที่พระเยซูที่จะช่วยพวกเขาให้รอด คุณสามารถทำให้ชัดเจนได้ว่า พวกผู้นำของผู้เชื่อชาวยิวในกรุงเยรูซาเล็มรู้ว่า เปาโลกำลังสอนคำสอนที่ถูกต้อง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ละทิ้งโมเสส
ในที่นี้ "โมเสส" หมายถึงบัญญัติของโมเสส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เลิกทำตามบัญญัติที่โมเสสให้เราไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ไม่ต้องทำตามธรรมเนียมดั้งเดิม
การทำตามธรรมเนียมดั้งเดิม เป็นการพูดราวกับว่า ธรรมเนียมนั้นกำลังเดินนำหน้าพวกเขาอยู่ และผู้คนก็เดินตามหลัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ประพฤติตามธรรมเนียมดั้งเดิม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ธรรมเนียมดั้งเดิม
"ธรรมเนียมปฏิบัติที่พวกยิวทำตามปกติทั่วไป"