th_tn/act/13/11.md

3.8 KiB

ข้อมูลทั่วไป

คำว่า "ท่าน" หมายถึง เสอร์จีอัส เปาลัส ผู้สำเร็จราชการ (ผู้ว่าราชการของปาโฟส)

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลพูดกับเอลีมาสจบแล้ว

พระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่เหนือเจ้า

ในที่นี้ "พระหัตถ์" เป็นตัวแทนฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า "อยู่เหนือเจ้า" มีความหมายเป็นนัยว่า การลงโทษ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "องค์พระผู้เป็นเจ้าจะลงโทษเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เจ้าจะกลายเป็นคนตาบอด

ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงทำให้เจ้าตาบอด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เจ้าจะมองไม่เห็นดวงอาทิตย์

เอลีมาสจะตาบอดสนิท จนเขาไม่สามารถแม้แต่จะเห็นดวงอาทิตย์ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะไม่เห็นแม้แต่ดวงอาทิตย์"

ชั่วระยะหนึ่ง

"เป็นระยะเวลาหนึ่ง" หรือ "จนกว่าจะถึงเวลาที่พระเจ้าทรงกำหนดไว้"

ความมืดมัวก็เกิดกับเอลีมาส

"ตาของเอลีมาสมัวลงและมืดไป" หรือ "เอลีมาสเริ่มมองเห็นไม่ชัด แล้วเขาก็ไม่สามารถเห็นอะไรได้"

เขาจึงหันไปรอบๆ

"เอลีมาสเดินไปรอบๆ อย่างไม่มีทิศทาง" หรือ "เอลีมาสเริ่มคลำหาคนรอบข้างและ"

ผู้สำเร็จราชการ

นี่เป็นผู้ว่าการรัฐที่รับผิดชอบแคว้นหนึ่งของโรมัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ว่าราชการ"

เขาก็เชื่อ

"ท่านก็เชื่อในพระเยซู"

เขาอัศจรรย์ใจ

"ผู้สำเร็จราชการอัศจรรย์ใจโดย" หรือ "ผู้สำเร็จราชการก็รู้สึกประหลาดใจอย่างมาก"

เขาอัศจรรย์ใจในคำสอนเกี่ยวกับองค์พระผู้เป็นเจ้า

ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำสอนเกี่ยวกับองค์พระผู้เป็นเจ้าทำให้ท่านอัศจรรย์ใจ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)