th_tn/act/09/26.md

1.6 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ในที่นี้ คำว่า "ท่าน" (รูปประธานของประโยค) และ "ท่าน" (รูปกรรมของประโยค) หมายถึงเซาโล ทั้งหมด ยกเว้นหนึ่งคำ "บารนาบัสได้บอกพวกเขาว่า" ในข้อ 27 หมายถึง บารนาบัส

แต่พวกเขาทุกคนกลัวเซาโล

"พวกเขาทุกคน" เป็นคำกล่าวเกินจริงของคำว่า หลายคน หรือพวกเขาส่วนมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาเกือบทุกคน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

แต่บารนาบัสพาเขา

"แต่บารนาบัสพาเซาโล"

ประกาศในพระนามของพระเยซูด้วยใจกล้าหาญ

นี่เป็นการบอกว่า ท่านประกาศ หรือสอนถ้อยคำแห่งข่าวประเสริฐของพระเยซูคริสต์โดยไม่เกรงกลัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประกาศเรื่องพระเยซูอย่างเปิดเผย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)