th_tn/act/09/23.md

1.9 KiB

ข้อมูลทั่วไป

คำว่า "ท่าน" ในตอนนี้ หมายถึง เซาโล

เพื่อที่จะฆ่าเขา

"ท่าน" หมายถึง เซาโล

แต่แผนการของพวกเขารู้ไปถึงหูของเซาโล

ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่บางคนบอกแผนการของพวกเขากับเซาโล" หรือ "แต่เซาโลได้รู้ถึงแผนการของพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พวกเขาคอยเฝ้าอยู่ที่ประตูเมือง

เมืองนี้มีกำแพงล้อมรอบ โดยปกติทั่วไป ผู้คนสามารถเข้าและออกเมืองได้โดยผ่านทางประตูเมืองเท่านั้น

พวกสาวก

คนที่เชื่อถ้อยคำเกี่ยวกับพระเยซูของเซาโล และทำตามคำสอนของพระองค์

พวกยิว

นี่หมายถึงผู้นำของชาวยิว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้นำยิว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

เอาเซาโลนั่งลงในเข่ง และหย่อนเขาลงไปจากกำแพงเมือง

"ใช้เชือกหย่อนเข่งลงมาทางช่องในกำแพง"