th_tn/act/07/22.md

3.8 KiB

โมเสสได้รับการศึกษา

ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนอียิปต์ให้การศึกษาแก่โมเสส" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เรียนรู้ทุกสิ่งของชาวอียิปต์

นี่เป็นการกล่าวเกินความจริงเพื่อเน้นว่าท่านมีระดับการศึกษาสูงมาก (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

มีความสามารถในการพูดและการงานต่างๆ

"มีประสิทธิภาพในการพูดและการงานต่างๆ" หรือ "คล่องแคล่วในสิ่งที่ท่านพูดและทำ"

เยี่ยมเยียนพี่น้องของเขา

"สำรวจสภาพความเป็นอยู่ของพวกเขา"

ฆ่าชาวอียิปต์คนนั้น

โมเสสตีชาวอียิปต์คนนั้นอย่างแรงที่ทำให้เขาตาย

โมเสสคิดว่า

"ท่านคิดเอาเองว่า"

ด้วยมือของตน

"โดยท่าน"

ทรงช่วยพวกเขา

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงช่วยพวกเขาในตอนนั้น"

โมเสสคิดว่า

"ท่านคิดเกี่ยวกับเรื่องนั้นและตัดสินใจ" ประโยคนี้เป็นสำนวนที่มีความหมายว่า "ท่านตัดสินใจ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

เยี่ยมเยียนพี่น้องของเขาที่เป็นลูกหลานคนอิสราเอล

นี่หมายถึงประชาชนของท่าน ไม่ใช่เพียงแต่ครอบครัวของท่าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดูว่าประชาชนของท่านที่เป็นชนชาติอิสราเอลกำลังทำอะไรกันอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ได้เห็นคนอิสราเอลคนหนึ่งถูกข่มเหง...ชาวอียิปต์

ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ โดยการจัดเรียงลำดับใหม่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การเห็นชาวอียิปต์ข่มเหงคนอิสราเอล โมเสสไม่พอใจและแก้แค้นให้กับคนอิสราเอล โดยการฆ่าชาวอียิปต์คนนั้นที่กำลังข่มเหงเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ได้ทรงช่วยพวกเขาด้วยมือของตน

"ได้ทรงช่วยพวกเขาโดยทางโมเสส" หรือ "ใช้โมเสสให้ช่วยพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)