3.9 KiB
ข้อมูลทั่วไป
นี่คือจดหมายส่วนตัวที่ยอห์นเขียนถึงกายอัส คำว่า "ท่าน" และ "ของท่าน" เป็นเอกพจน์ทั้งหมด หมายถึงกายอัส (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ผู้ปกครอง
หมายถึงยอห์น ผู้ซึ่งเป็นอัครทูตและสาวกของพระเยซู ยอห์นกล่าวถึงตัวเองว่าเป็น "ผู้ปกครอง" อาจมีสาเหตุมาจากอายุที่มากของยอห์นหรือความจริงที่ว่าเขาเป็นผู้นำของคริสตจักร สามารถแปลโดยระบุผู้เขียนจดหมายฉบับนี้ให้ชัดเจน "ข้าพเจ้า ยอห์นซึ่งเป็นผู้ปกครองกำลังเขียน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
กายอัส
คือพี่น้องผู้เชื่อซึ่งยอห์นกำลังเขียนจดหมายถึง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ผู้ซึ่งข้าพเจ้ารักเนื่องในความจริง
"ผู้ซึ่งข้าพเจ้ารักอย่างแท้จริง"
ขอให้ท่านมีความเจริญรุ่งเรืองทุกประการและมีสุขภาพที่สมบูรณ์
"ขอให้ท่านทำทุกสิ่งได้อย่างดีและแข็งแรง"
เช่นเดียวกับจิตวิญญาณของท่านที่จำเริญอยู่นั้น
"เช่นเดียวกับที่ท่านมีจิตวิญญาณที่เข้มแข็ง"
พี่น้องบางคนได้มา
"บรรดาพี่น้องผู้เชื่อได้มา" เป็นไปได้ว่าผู้คนเหล่านี้เป็นผู้ชายทั้งหมด
ท่านได้เดินในความจริง
การเดินอยู่บนเส้นทางหนึ่งเป็นภาพเปรียบเทียบวิธีการใช้ชีวิตของคนหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านกำลังดำเนินชีวิตตามความจริงของพระเจ้า (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
บุตรทั้งหลายของข้าพเจ้า
ยอห์นกล่าวถึงผู้ที่เขาได้สั่งสอนให้มีความเชื่อในพระเยซูว่าเป็นเหมือนกับลูกของตนเอง ซึ่งสิ่งนี้เน้นให้เห็นความรักและความห่วงใยของยอห์นที่มีให้กับพวกเขา อาจเป็นไปได้ว่าตัวยอห์นเองที่ได้นำพวกเขาเหล่านั้นมาถึงองค์พระผู้เป็นเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาบุตรฝ่ายจิตวิญญาณของข้าพเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)